Приглашаем вас принять участие в курсе для всех, интересующихся комиксами, мангой и графическими романами! Этот курс, придуманный исследователями истории комикса, его переводчиками и издателями, подробно расскажет про то, как сформировались разные школы комикса (будет отдельная лекция про комикс в дореволюционной России и СССР), поможет понять разницу между комиксом и графическим романом, поделится нюансами перевода и продажи комикса.

Курс будет разделен на несколько блоков: первый будет посвящен становлению и развитию комикса в разных странах, второй – устройству комикса, основным особенностям пространства и времени в этом медиуме, его отличию от графического романа, третий – особенностям перевода комикса, четвертый блок – реализации комикса на рынке, его изданию, после чего последует завершающая часть про культуру чтения комиксов в России в разные исторические эпохи.

Лекторы курса:

  • Александра Баженова-Сорокина 

филолог, педагог, занимается трансмедиальной нарратологией и теорией и историей комикса, жанровой, детской литературой и поп-культурой. Писала для Wonderzine, Gorky-media, Arzamas и др. Ведёт Telegram-канал «Grownups_Not_Only».

  • Михаил Хачатуров
переводчик, сценарист, исследователь европейского комикса. В его переводах вышли многие европейские комиксы и графические романы, среди которых горячо любимые нами «Приключения Астерикса» Р. Госинни и А. Удерзо, «Ибикус» П. Рабате, «Шараз-де» и «Коллекционер» С. Топпи, «Герметический гараж» Мебиуса, ;  произведения Ж. Роба, Э. Браво, Тюрка и де Гроота, М. — А. Матье и др. В 2014 году за перевод графического романа Паскаля Рабате «Ибикус» по повести Алексея Толстого удостоен ежегодной премии Мориса Ваксмахера Посольства Франции в Москве.
  • Иван Чернявский

сооснователь магазина комиксов «Чук и Гик», редактор и переводчик комиксов, ведущий подкаста «Омнибус и танкобон»

  • Владимир Морозов 

арт-директор издательства Zangavar, которое выпускает классику комиксов XX века

  • Сергей Карандеев

заведующий Библиотеки Комиксов в Петербурге, основатель проекта «Клуб Супергероев» и ведущий подкаста «Снэпперкаст»

  • Михаил Заславский

сценарист, редактор, дизайнер. Руководит студией, занимающейся созданием комиксов для издательств, агентств и b2-проектов. 2003—2010 — главный редактор журнала комиксов «Ну, погоди!» и молодёжных комикс-проектов ИД «Эдванс-пресс». Участвовал в подготовке русских изданий Уилла Айснера, Уго Пратта, «Син-сити», «Хеллбоя», «Гарфилда», зарубежных изданий российских комиксов.

  • Мария Скаф

куратор профиля «Комикс» в Школе дизайна НИУ ВШЭ. Переводчица и исследовательница графических нарративов. Перевела более 50 комиксов и книг с картинками, в том числе «Дневник Анны Франк: Графическая версия», «От идеи до печати» Мэтта Меддена и Джессики Абель и др.

Кому будет интересен курс:

  • художникам, создающим графические истории 

  • всем почитателям культуры комикса и манги

  • издателям и сотрудникам магазинов, специализирующихся на комиксах

  • искусствоведам и исследователям визуальной культуры

  • мультипликаторам

Программа курса:

Американский комикс. Краткая история комиксов в США       
Иван Чернявский

Как сформировалась одна из главных комиксных культур на планете? Как в США боролись с комиксами, и к чему это привело? И какой путь прошло это искусство за сто с лишним лет на отдельно взятой территории? Лекция познакомит с основными вехами и направлениями американского комикса и представит ключевых действующих лиц, влияние решений и идей которых ощущается до сих пор.

Bande dessinée. Франко-бельгийский комикс       
Михаил Хачатуров

Попробуем разобраться, что такое «банд дессине»; и почему именно во франкоязычных странах искусство комикса добилось таких успехов. Ключевые авторы, серии, персонажи: от Тинтина до Блэксэда. Как устроен мир 9-го искусства во Франции: издательства, фестивали, книжные магазины, культ «дедикасок». Как менялась ситуация на французском комиксном рынке: лидеры продаж, тиражи («много», это сколько?), тенденции. Что было вчера, что мы наблюдаем сегодня и чего ждать завтра?

История, структура и форматы
Александра Баженова-Сорокина

Поговорим о том, чем комикс отличается от книжки-картинки и как он появился в европейской и американской культуре. Осмыслим структуру комикса, основные особенности пространства и времени в этом медиуме, а также форматы, в которых он выходил и выходит по сей день: от стрипа до художественного эксперимента.

Особенности перевода комикса

Михаил Хачатуров

В чем особенности перевода комиксов, какие трудности поджидают переводчика, который ещё не сталкивался с 9-м искусством? Закон пузыря: что делать, если текст ну никак не лезет в выделенное художником место? А если наоборот - осталось много пустот, которые очень бросаются в глаза и сбивают с толку (ведь комикс - это, как ни крути, визуальное искусство)? Что проще: урезать или дописывать: языки «длинные» и «короткие». Только ли пузырями ограничиваются проблемы: звуки, надписи, нюансы пунктуации, «непереводимый фольклор» и... кириллический частокол!

 
Графический роман      
Александра Баженова-Сорокина

Обсудим самый известный и самый противоречивый термин в комикс-индустрии и то, когда можно говорить о графическом романе как о жанре, а когда — как о маркетинге. Поговорим о признаках комикса романного типа и о том, почему для многих людей так важно читать именно «графические романы».

 
Авторский и инди-комикс, их отличия от студийного ComiX          
Мария Скаф

Лекция посвящена европейскому авторскому комиксу, разнообразию жанров и самым громким именам на этом поле. На лекции вы узнаете, как происходила легитимация комикса, как развивались инструменты графического нарратива и какие направления активнее всего развиваются прямо сейчас. 


Испаноязычный комикс         
Александра Баженова-Сорокина

Многие школы комикса остаются в тени Франко-бельгийской и американской, которые определили представление о стереотипном западном комиксе во всем мире. Среди самых старых конкурирующих с этими традиций — испаноязычная. В этот раз поговорим об истории комикса в Испании и Латинской Америки, о том, что объединяет испаноязычные комиксы разных стран, а что отличает - как с точки зрения тем, так и по стилю.

 
Другие традиции европейского комикса      
Александра Баженова-Сорокина

Обратимся к итальянскому, шведскому, финскому, чешскому, немецкому, нидерландскому комиксу, ключевым форматам выпуска и об аудитории комикса в разных странах Европы. Увидим, что у каждой страны есть что предложить современным читателям.

и после две темы, на 40 минут – час

Владимир Морозов

1) Классик итальянского комикса Серджо Топпи: гений, философ, первопроходец           

Издательство Zangavar знакомит читателей с творческим наследием выдающегося итальянского художника и автора комиксов Серджо Топпи. К выходу очередной книги из серии «Новеллы», расскажем о творческом пути одного из самых потрясающих графиков ХХ века. 

2) Комикс-переполох в Муми-доле

Рассказ о корпусе комиксов Туве Янссон (1954—59 гг), перевернувших привычный уклад жизни в Долине и вызвавших расширение муми-вселенной.

Манга. Манхва. Маньхва          
Мария Скаф

Правда ли, что манга появилась в средние века, что азиатские комиксы придумали американцы, что в анимэ только порнография и все одинаковые? В рамках занятия мы узнаем, в каких условиях зарождалась традиция графического повествования в Азии, как это повлияло на выразительный инструментарий и как сохранялась уникальная интонация Азиатского комикса несмотря на зарубежное влияние.

 
Комикс в России      
Михаил Заславский

Путешествие по основным вехам отечественных форм комикса: житийные иконы – от рублёвского канона к фряжскому письму; лицевые своды – от Царь-комикса до Ремезовской летописи; лубочная культура – от потешных листов до комикс-индустрии Сытина; рассказы с картинками —  от карикатур и изорепортажей до «Крокодила» Чуковского; застывшее кино – от ярмарочного райка до диафильмов; эмигрантский комикс – от Каран д’Аша до Золотого круга югославского стрипа; комиксы в СССР – от отрицания и гнева до торга и признания.

 
От идеи до продажи: как устроено издание комикса
Иван Чернявский

Откуда берется комикс, попадающий на прилавки магазинов и на ваши книжные полки? Попробуем проследить всю цепочку процессов, из которой станет ясно, насколько трудоемкое (и захватывающее!) дело — издавать комиксы: поговорим не только о выпуске зарубежных произведений, но и о том, что нужно учитывать желающим создать и донести до читателя свою собственную историю, а также разберем разнообразные «грабли» на которые наступают начинающие авторы.


Культура чтения комиксов в России      
Сергей Карандеев

Расскажем о советской культуре чтения комиксов и обсудим какие были предпосылки для возникновения современной комикс-культуры.  Не обойдем вниманием 90-ые и нулевые. И конечно же поговорим о культуре чтения комиксов на данный момент.