+7(495)180-41-52 интернет-магазин (пн-вс 10-19)
+7(495)180-45-10 издательский дом "Самокат"
Лето в Михалувке и в Вильгельмувке

Лето в Михалувке и в Вильгельмувке

Автор: Корчак Януш
Иллюстратор: Денисевич Кася
перевод: с польского Сенкевич Кинга, Федорова Виктория
издательство: Самокат
ISBN: 978-5-00167-115-2
обложка: переплет
страниц: 368
год: 2020
размер: 140х200
Вес: 593 гр

Доставка:

От 1500 бесплатно до пункта самовывоза
От 2500 бесплатная курьерская доставка*
Кроме городов Сибири, Дальнего востока и Архангельской области
900 ₽ 630 ₽

Повести Януша Корчака «Лето в Михалувке» и «Лето в Вильгельмувке» были впервые опубликованы в Варшаве больше ста лет назад, и поразительно, насколько актуальными они остаются, насколько стиль и идеи Корчака не устарели со временем. Так и хочется побывать в этих летних «колониях»-лагерях вместе с теми детьми: сразиться за право съесть горбушку, поучаствовать в товарищеском суде, построить корабли на деревьях, собрать корзинку грибов или послушать перед сном те самые истории того самого Януша Корчака. Ведь это и есть счастье! Счастье — не только быть ребенком, но и быть рядом с ребенком, учиться его понимать и вместе с ним стараться понять этот не всегда счастливый «взрослый» мир. 

Повесть «Лето в Михалувке» публикуется в классическом переводе Кинги Сенкевич, повесть «Лето в Вильгельмувке», а также восьмая глава из повести «Лето в Михалувке» публикуется на русском языке впервые в переводе Виктории Фёдоровой.  Нежные иллюстрации для книги сделала Кася Денисевич, с ними книга выглядит практически как дневник самого Корчака.

Цитата:

«Мальчики внимательно присматриваются: какой он, этот воспитатель, добрый или злой, можно ли будет залезать на деревья, бросать в белок шишками и по вечерам шуметь в спальне?»

«Гром среди ясного неба! Воспитатель притворялся, что спит, а сам все слышал. Что теперь будет? Ужасно страшно.

Но воспитатель смеется. Он все слышал, но совсем не сердится. Воспитатель ходит между рядами кроватей веселый, торжествующий, как Наполеон после выигранной битвы: одной удачной атакой он завоевал доверие детей, а без доверия не только книгу о детях не напишешь, но и невозможно их любить, воспитывать и даже присматривать за ними».

 Так считал Януш Корчак — врач, учитель, писатель, «неуклюжий воспитатель», который «в лапту играть не умеет, но он пишет книжки, и ему кажется, что он очень умный». Он не старался оградить детей от несправедливости взрослого мира, но показывал им, каким этот мир может стать, если дети станут другими взрослыми.

Об авторе:

Януш Корчак — великий польский педагог и гуманист. Когда-то Корчак начинал как врач-педиатр, потом, в качестве военно-полевого врача, участвовал в Русско-японской и Первой мировой войнах. Тогда же Корчак окончательно понял, что хочет не просто лечить детей, но спасать их, и основал несколько домов для сирот, в которых сам постоянно работал. Когда Корчак начал вести передачу «Беседы Старого доктора» на польском радио, он стал известен по всему миру. Корчак всеми своими работами утверждал ценность детства, а главной его миссией было хоть немного приблизить взрослых к пониманию того, кто такие дети и как с ними надо обращаться. Свою педагогическую, научную деятельность Корчак не отделял от личной жизни. На вопрос о семье он говорил, что принципиально не будет ее заводить, пока есть хоть один несчастный ребенок. И добровольно, не смотря на предложения спастись, Корчак вошел с детьми в газовую камеру 7 августа 1942 года.

На русском языке труды Корчака начали выходить еще до революции. В 1922 году повесть «Как любить ребенка» была напечатана с предисловием Надежды Крупской. Но с 1929 Корчака у нас перестали издавать. Только в 1958 году вышла сказочная повесть «Король Матиуш Первый» в переводе Музы Павловой. В 1961 году появился сборник «Когда я снова стану маленьким» в переводе Кинги Сенкевич. Помимо самой этой повести, там были помещены также «Лето в Михалувке» (1910) и «Слава» (1911). Именно с этих книг популярность Корчака в нашей стране начала расти. Впоследствии эта книга многократно переиздавалась, а в 60-70-х годах была переведена на языки СССР. В «Самокате» уже выходили книги Януша Корчака «Несерьезная педагогика» (впервые на русском, 2015) и «Правила жизни».

Об иллюстраторе:

Кася Денисевич — иллюстратор, переводчик, редактор. Кася училась сравнительной истории литературы в Москве, иллюстрации – в школе Массана в Барселона и Mimaster в Милане. Ее работы выставлялись на выставке иллюстраторов Болонской ярмарки детской книги, вошли в шорт-лист биеннале Ilustrate, Португалия и получили второй приз на выставке CICLA на Шанхайской ярмарке детской книги. Она иллюстрировала несколько книг для детей, а в 2020 году в издательстве Chronicle Books вышла ее дебютная книга-картинка Neighbors («Соседи»).

Лето в Михалувке и в Вильгельмувке

<p> Повести Януша Корчака «Лето в Михалувке» и «Лето в Вильгельмувке» были впервые опубликованы в Варшаве больше ста лет назад, и поразительно, насколько актуальными они остаются, насколько стиль и идеи Корчака не устарели со временем. Так и хочется побывать в этих летних «колониях»-лагерях вместе с теми детьми: сразиться за право съесть горбушку, поучаствовать в товарищеском суде, построить корабли на деревьях, собрать корзинку грибов или послушать перед сном те самые истории того самого Януша Корчака. Ведь это и есть счастье! Счастье — не только быть ребенком, но и быть рядом с ребенком, учиться его понимать и вместе с ним стараться понять этот не всегда счастливый «взрослый» мир.  </p> <p> Повесть «Лето в Михалувке» публикуется в классическом переводе Кинги Сенкевич, повесть «Лето в Вильгельмувке», а также восьмая глава из повести «Лето в Михалувке» публикуется на русском языке впервые в переводе Виктории Фёдоровой.  Нежные иллюстрации для книги сделала Кася Денисевич, с ними книга выглядит практически как дневник самого Корчака. </p> <p> <b><i>Цитата:</i></b> </p> <p> «Мальчики внимательно присматриваются: какой он, этот воспитатель, добрый или злой, можно ли будет залезать на деревья, бросать в белок шишками и по вечерам шуметь в спальне?» </p> <p> «Гром среди ясного неба! Воспитатель притворялся, что спит, а сам все слышал. Что теперь будет? Ужасно страшно. </p> <p> Но воспитатель смеется. Он все слышал, но совсем не сердится. Воспитатель ходит между рядами кроватей веселый, торжествующий, как Наполеон после выигранной битвы: одной удачной атакой он завоевал доверие детей, а без доверия не только книгу о детях не напишешь, но и невозможно их любить, воспитывать и даже присматривать за ними». </p> <p>  Так считал Януш Корчак — врач, учитель, писатель, «неуклюжий воспитатель», который «в лапту играть не умеет, но он пишет книжки, и ему кажется, что он очень умный». Он не старался оградить детей от несправедливости взрослого мира, но показывал им, каким этот мир может стать, если дети станут другими взрослыми. </p> <p> <b><span style="color: #004a80;">Об авторе:</span></b> </p> <p> Януш Корчак — великий польский педагог и гуманист. Когда-то Корчак начинал как врач-педиатр, потом, в качестве военно-полевого врача, участвовал в Русско-японской и Первой мировой войнах. Тогда же Корчак окончательно понял, что хочет не просто лечить детей, но спасать их, и основал несколько домов для сирот, в которых сам постоянно работал. Когда Корчак начал вести передачу «Беседы Старого доктора» на польском радио, он стал известен по всему миру. Корчак всеми своими работами утверждал ценность детства, а главной его миссией было хоть немного приблизить взрослых к пониманию того, кто такие дети и как с ними надо обращаться. Свою педагогическую, научную деятельность Корчак не отделял от личной жизни. На вопрос о семье он говорил, что принципиально не будет ее заводить, пока есть хоть один несчастный ребенок. И добровольно, не смотря на предложения спастись, Корчак вошел с детьми в газовую камеру 7 августа 1942 года. </p> <p> На русском языке труды Корчака начали выходить еще до революции. В 1922 году повесть «Как любить ребенка» была напечатана с предисловием Надежды Крупской. Но с 1929 Корчака у нас перестали издавать. Только в 1958 году вышла сказочная повесть «Король Матиуш Первый» в переводе Музы Павловой. В 1961 году появился сборник «Когда я снова стану маленьким» в переводе Кинги Сенкевич. Помимо самой этой повести, там были помещены также «Лето в Михалувке» (1910) и «Слава» (1911). Именно с этих книг популярность Корчака в нашей стране начала расти. Впоследствии эта книга многократно переиздавалась, а в 60-70-х годах была переведена на языки СССР. В «Самокате» уже выходили книги Януша Корчака «Несерьезная педагогика» (впервые на русском, 2015) и «Правила жизни». </p> <p> <b><span style="color: #004a80;">Об иллюстраторе:</span></b> </p> <p> Кася Денисевич — иллюстратор, переводчик, редактор. Кася училась сравнительной истории литературы в Москве, иллюстрации – в школе Массана в Барселона и Mimaster в Милане. Ее работы выставлялись на выставке иллюстраторов Болонской ярмарки детской книги, вошли в шорт-лист биеннале Ilustrate, Португалия и получили второй приз на выставке CICLA на Шанхайской ярмарке детской книги. Она иллюстрировала несколько книг для детей, а в 2020 году в издательстве Chronicle Books вышла ее дебютная книга-картинка Neighbors («Соседи»). </p> <p> </p>

630
Лето в Михалувке и в Вильгельмувке

Лето в Михалувке и в Вильгельмувке

Лето в Михалувке и в Вильгельмувке

<p> Повести Януша Корчака «Лето в Михалувке» и «Лето в Вильгельмувке» были впервые опубликованы в Варшаве больше ста лет назад, и поразительно, насколько актуальными они остаются, насколько стиль и идеи Корчака не устарели со временем. Так и хочется побывать в этих летних «колониях»-лагерях вместе с теми детьми: сразиться за право съесть горбушку, поучаствовать в товарищеском суде, построить корабли на деревьях, собрать корзинку грибов или послушать перед сном те самые истории того самого Януша Корчака. Ведь это и есть счастье! Счастье — не только быть ребенком, но и быть рядом с ребенком, учиться его понимать и вместе с ним стараться понять этот не всегда счастливый «взрослый» мир.  </p> <p> Повесть «Лето в Михалувке» публикуется в классическом переводе Кинги Сенкевич, повесть «Лето в Вильгельмувке», а также восьмая глава из повести «Лето в Михалувке» публикуется на русском языке впервые в переводе Виктории Фёдоровой.  Нежные иллюстрации для книги сделала Кася Денисевич, с ними книга выглядит практически как дневник самого Корчака. </p> <p> <b><i>Цитата:</i></b> </p> <p> «Мальчики внимательно присматриваются: какой он, этот воспитатель, добрый или злой, можно ли будет залезать на деревья, бросать в белок шишками и по вечерам шуметь в спальне?» </p> <p> «Гром среди ясного неба! Воспитатель притворялся, что спит, а сам все слышал. Что теперь будет? Ужасно страшно. </p> <p> Но воспитатель смеется. Он все слышал, но совсем не сердится. Воспитатель ходит между рядами кроватей веселый, торжествующий, как Наполеон после выигранной битвы: одной удачной атакой он завоевал доверие детей, а без доверия не только книгу о детях не напишешь, но и невозможно их любить, воспитывать и даже присматривать за ними». </p> <p>  Так считал Януш Корчак — врач, учитель, писатель, «неуклюжий воспитатель», который «в лапту играть не умеет, но он пишет книжки, и ему кажется, что он очень умный». Он не старался оградить детей от несправедливости взрослого мира, но показывал им, каким этот мир может стать, если дети станут другими взрослыми. </p> <p> <b><span style="color: #004a80;">Об авторе:</span></b> </p> <p> Януш Корчак — великий польский педагог и гуманист. Когда-то Корчак начинал как врач-педиатр, потом, в качестве военно-полевого врача, участвовал в Русско-японской и Первой мировой войнах. Тогда же Корчак окончательно понял, что хочет не просто лечить детей, но спасать их, и основал несколько домов для сирот, в которых сам постоянно работал. Когда Корчак начал вести передачу «Беседы Старого доктора» на польском радио, он стал известен по всему миру. Корчак всеми своими работами утверждал ценность детства, а главной его миссией было хоть немного приблизить взрослых к пониманию того, кто такие дети и как с ними надо обращаться. Свою педагогическую, научную деятельность Корчак не отделял от личной жизни. На вопрос о семье он говорил, что принципиально не будет ее заводить, пока есть хоть один несчастный ребенок. И добровольно, не смотря на предложения спастись, Корчак вошел с детьми в газовую камеру 7 августа 1942 года. </p> <p> На русском языке труды Корчака начали выходить еще до революции. В 1922 году повесть «Как любить ребенка» была напечатана с предисловием Надежды Крупской. Но с 1929 Корчака у нас перестали издавать. Только в 1958 году вышла сказочная повесть «Король Матиуш Первый» в переводе Музы Павловой. В 1961 году появился сборник «Когда я снова стану маленьким» в переводе Кинги Сенкевич. Помимо самой этой повести, там были помещены также «Лето в Михалувке» (1910) и «Слава» (1911). Именно с этих книг популярность Корчака в нашей стране начала расти. Впоследствии эта книга многократно переиздавалась, а в 60-70-х годах была переведена на языки СССР. В «Самокате» уже выходили книги Януша Корчака «Несерьезная педагогика» (впервые на русском, 2015) и «Правила жизни». </p> <p> <b><span style="color: #004a80;">Об иллюстраторе:</span></b> </p> <p> Кася Денисевич — иллюстратор, переводчик, редактор. Кася училась сравнительной истории литературы в Москве, иллюстрации – в школе Массана в Барселона и Mimaster в Милане. Ее работы выставлялись на выставке иллюстраторов Болонской ярмарки детской книги, вошли в шорт-лист биеннале Ilustrate, Португалия и получили второй приз на выставке CICLA на Шанхайской ярмарке детской книги. Она иллюстрировала несколько книг для детей, а в 2020 году в издательстве Chronicle Books вышла ее дебютная книга-картинка Neighbors («Соседи»). </p> <p> </p>

Отзывы 0

Обращаем Ваше внимание, что отзывы могут оставлять только зарегистрированные пользователи сайта

Книжное издтельство детской литературы Самокат
Россия
Москва
г. Москва, ул. Ордынка М., дом 18, строение 1
+7(495)180-41-52
sales@samokatbook.ru