Переводчицы книжек «Самоката» и не только, Ксения Тименчик и Мария Людковская расскажут, что же это такое — «быть переводчиком». Спойлер – дело не только в знании иностранного языка. На занятиях обсудим, с чем чешские дети едят «бухты», а шведские — «пальты», почему чехи на Рождество звонят в колокольчик, а шведы каждый Сочельник ровно в три часа усаживаются перед телевизором. Зачем все это нужно знать переводчику и как передать на родном языке.
Начнём 27 января, планируем 6 встреч по часу. Если вы присоединяетесь после старта курса, то мы вышлем запись прошедших встреч.
Программа:
-
Знакомство. Как переводчик находит книгу? (27.01)
-
Перевод, пересказ, адаптация. Как переводить реалии? (03.02)
-
Стихи и рифмы. (10.02)
-
Фразеологизмы. (17.02)
-
Стили разных эпох. (24.02)
-
Разговорная речь. (03.03)