Так было всегда: история человечества — бесконечная цепь миграций, но внутри исторического процесса — реальные люди. Герои этого сборника, от кроманьоца Р-рэя до китайчонка Юнгсу, — «понаехавшие» и те, к кому «понаехали», — просто дети, которые хотят, чтобы их приняли в игру, поняли, защитили. Они, как и все мы, заложники собственной эпохи. Но, если задуматься, именно благодаря этому весь мир обедает суши и слушает джаз. Ты, я, все мы — «понаехали тут!».
5 причин купить книгу «Понаехали тут»:
-
Одиннадцать рассказов – путешествий времени. От кроманьонцев до китайского «гетто» в Москве начала двадцатого века;
-
Эта книга станет хорошим другом для уроков истории: увлекательные рассказы сопровождаются нон-фикшн разворотами. Вы узнаете, кто и к кому «понаехал», причины миграции и интересные факты о культуре и быте разных народов;
-
Изящная проза Екатерины Мурашовой и Натальи Майоровой понравится не только детям. Каждый рассказ точно стилизует эпоху: интонации и ритм у каждого рассказа свои;
-
Предисловие к книге написали сотрудники Международной организации миграции (МОМ). Она была создана в 1951 году и является ведущим межправительственным учреждением в области миграции;
-
«Понаехали тут!» — это истории про понимание. Про то, что диалог возможен, даже когда нет общего языка. Да и когда нет языка вовсе.
ЕКАТЕРИНА МУРАШОВА О КНИГЕ:
«Во-первых, в детстве я сама просто обожала книги про историческое детство, например, «День египетского мальчика», «Фиалковый венец», «Приключения первобытного мальчика» и т.д. Мне и сейчас кажется, что так историю в младшем и среднем школьном возрасте изучать хорошо и продуктивно. Потому что если есть история и герой-ребенок, то неизбежно возникает идентификация и сопереживание, а значит — реальный интерес.
Во-вторых, я очень люблю открытые концы. Они будят фантазию, а у современных детей с ней иногда, увы, проблема — слишком много определенной информации на них каждый день валится.
В-третьих, идея и тема столкновения времен, племен, судеб и характеров — вечная, и это интригует. На пересечении «во-первых», «во-вторых» и «в-третьих» и родилась эта книжка».