Стихи обладают удивительной способностью объединять людей. Иной раз слышишь какую-то стихотворную фразу и понимаешь, что это «привет от собрата», с которым ты вырос в одной песочнице. Эта фраза отзывается «прямо в области сердца».
Поэты умеют рассказать и о себе, и о нас, и о том, как мы живём, самыми лучшими словами — и мы тоже начинаем говорить их словами и думать их рифмами.
Поэты приносят с собой смешные образы — «мышки, цыпочки, тормашки». Оживляют предметы, заставляют вспоминать дорогие места и удивляться словесным аттракционам. Они приводят в нашу жизнь драконов и единорогов и увлекают нас «на Неглинную с Арбата, тра-ля-ля-ля-ля», и мы идём за ними, чтобы посмотреть на ту собаку, которая «сама своя». Или на ежа, который «по документам ёж», а «топает как слон».
И мы замечаем то, чего не видели раньше: вот «окнами на нас косятся все дома», а вот «волшебник проплывает под мостом» — и понимаем, что попали «в очень Солнечную систему», в которой всё правильно.
5 причин купить книгу «В очень Солнечной системе»:
Сборник — приглашение в «очень Солнечную систему» современных поэтов, в которой хочется жить.
Неопубликованные стихи Евгения Клюева.
Новые стихи Наталии Волковой, Алексея Зайцева, Анастасии Орловой, Сергея Махотина, Юлии Симбирской, Марии Дубиковской, Анны Игнатовой, Елены Мамонтовой, Стаса Востокова, Евгении Гончаровой, Марины Номоконовой, Тимофея Петухова и Елены Ярышевской.
На орбите Солнечной системы можно пересечься и с Артуром Гиваргизовым, Германом Лукомниковым, Мариной Бородицкой, Машей Рупасовой и Галиной Дядиной.
Евгений Клюев — один из самых ярких авторов, пишущих сегодня по-русски, поэт, филолог, писатель, драматург, переводчик, ученый-лингвист, лауреат престижных литературных премий, кавалер Ордена Почётного Додо, признанный эксперт в литературе абсурда, автор нового — и самого близкого к оригинальному тексту Льюиса Кэрролла — перевода «Алисы в Стране чудес».
Окончил Калининский государственный университет по специальности «Русский язык и литература», а затем — аспирантуру при факультете журналистики МГУ. Ph.D. Специальность — лингвистическая прагматика.
Его сказки входят в школьные учебники, на его стихи пишут песни, его бесконечно цитируют в социальных сетях. Он переводил Эдварда Лира и «Охоту на Снарка» Льюиса Кэрролла. Сейчас он живет в Дании, занимается социальной работой и преподаванием датского языка.
ИНТЕРВЬЮ:
― Радует ли вас репутация «языкового писателя»?
— Очень. Радует настолько, что я бы не хотел иметь никакой другой. И интересуют меня только и исключительно языковые писатели… иногда мне кажется, что я, может быть и не писатель никакой, а просто маньяк! Тексты, в которых я не вижу языковой сверхзадачи, не то чтобы все до одного оставляли меня равнодушным, нет… но для меня сегодняшнего текст – прежде всего язык, в идеальном случае — самотворящийся.
Меня даже удивляет, что кто-то может не разделять этого моего убеждения ― особенно учитывая то, что мы без устали цитируем «в начале было слово»! И для меня самого нет большего удовольствия, чем следовать за причудами и капризами языка ― конечно, когда это получается… жаль, что получается далеко не всегда.
― Вас не назовешь детским автором, и тем не менее сказки, у которых нет возрастной адресации, точно попадают в мир ребенка. Можете ли вы объяснить почему?
Мне важно попадание в детскую среду, но не любой ценой. Хороший текст должен быть многоплановым (я не про свои тексты сейчас, это для меня вообще определение хорошего текста). И если это так, то и дети, и взрослые могут найти в нем что-то для себя. Я пытаюсь идти этим путем. И мне важно сохранить в сказках вневозрастные вещи, без оглядки на то, будут они понятны ребенку или нет.
— Вообще-то говоря, всё ― сказка. И исторический трактат, и газетная статья, и роман, и, может быть, стихи... как бы авторы, работающие во всех этих жанрах, ни настаивали на том, что их миры не пересекаются. Кроме сказок, нет ничего в жизни — и любое событие, пересказанное кем бы то ни было, непосредственно в момент пересказывания превращается в сказку, иногда красивую, иногда страшную, но в любом случае ― сказку. А помимо того, сказочная составляющая — это еще и возможность принять то, чего нельзя увидеть, или возможность принять то, во что хочется верить. Я, например, убежден: если в тексте имеется сказочная составляющая, текст уже поэтому интересен. Более того, я склонен считать, что сказочная составляющая не есть результат предпочтения определенной стилистики ― это, скорее всего, один из основополагающих принципов искусства вообще.
ЦИТАТЫ ИЗ ПРЕССЫ:
В творчестве Клюева можно найти некоторые общие черты с Кэрроллом: оба охотно занимаются словесной игрой, наслаждаются омонимией и каламбурами, заставляют животных говорить, а вещи и предметы — жить собственной жизнью. В сказках Клюева скрипучая дверь превращается в «скрипачку» и даёт виртуозный концерт, а недопитый глоток виноградного сока бродит сначала по кухне хозяев, а затем и по заснеженной Москве.
Фонтанка.ру
Гиваргизов Артур
Артур Гиваргизов (род. в 1965 году) работает педагогом в музыкальной школе, преподает игру на классической гитаре и пишет смешные, необычные рассказы. В 1997 году в журнале «Сатирикон» впервые был опубликован его рассказ. За книгу «Со шкафом на велосипеде» он получил премию Всероссийского конкурса литературы для детей и юношества «Алые паруса». Творческие успехи Артура Александровича были отмечены дипломами таких конкурсов, как «Синяя птица», «Алые паруса» (2003, 2006), «Книги года» (2005), «Детское читательское жюри» (2006), «Заветная мечта» (2006), Премия имени С. Маршака (2006).
Бородицкая Марина
Известный поэт и переводчик Марина Бородицкая по праву считается одним из ведущих авторов современной детской поэзии. Ее стихи соединяют в себе тонкий лиризм и неподражаемый юмор.
Марина Бородицкая родилась в Москве. Окончила Московский институт иностранных языков имени Мориса Тореза. Она автор многих стихотворений для детей, книжек взрослой лирики, а также переводов англоязычной поэзии и прозы. Занимаясь всеми этими вещами одновременно и вперемежку, Марина Бородицкая поддерживает уникальную традицию русской детской литературы ХХ века, поскольку лучшим нашим детским поэтам свойственно существовать еще в двух измерениях — в лирике и в переводе. Она подарила нам стихи известных английских поэтов — Р. Киплинга, А. Милна, Д. Ривза, Э. Фарджон, а английские народные песенки и потешки для самых маленьких звучат в ее переложении так же естественно, как на языке оригинала.
Чтобы все это успевать, нужно быть человеком жизнерадостным и оптимистичным — и в этом Марине Бородицкой не откажешь. «Мне повезло писать для детей, — говорит она, — всерьез это делаю с 1981 года. Пытаюсь при этом обращаться к «внутреннему ребенку», что сидит в каждом взрослом, и к будущему взрослому, которого провидит в себе каждый ребенок».
Волкова Наталия
Наталия Волкова – автор книг для детей и подростков, победитель литературных конкурсов и премий. Преподаватель, переводчик. Создаёт художественную прозу, стихи и нон-фикшн.
Окончила Московский государственный педагогический университет, после чего 10 лет преподавала в родном вузе английский язык. Занимается с детьми и подростками от 4 до 16 лет английским языком и литературным творчеством, вместе с Алексеем Олейниковым много лет вела передачу «ЛитТучка», а сейчас – подкасты о детской литературе «Коза».
Участница семинаров молодых писателей России, фестиваля «Молодые писатели вокруг Детгиза», член Пэн-Москва, союза писателей Москвы, лауреат премий им. Михалкова, К. Васильева, «Новая Детская книга», финалист премии им. Крапивина, Чуковского (2020г).
Рупасова Маша
Мария Рупасова родилась и выросла в Москве. В детстве зачитывалась книгами В. Осеевой, А. Бруштейн, А. Линдгрен. По признанию самой Марии, очень любила А. С. Пушкина, лет в одиннадцать для собственного удовольствия выучила всего «Евгения Онегина» и «Полтаву».
После окончания МПГУ им. В. И. Ленина Маша Рупасова работала учителем русского языка и литературы, редактором глянцевых журналов, журналистом-фрилансером.
Стихи для детей, по собственному признанию, начала писать, когда стала мамой. Муж посоветовал выкладывать их в «Живой Журнал». Первые творческие опыты Марии Рупасовой заметила М. Я. Бородицкая и посоветовала продолжать писать. Вскоре её творчество завоевало сердца многочисленных читателей.
В 2015 году вышел первый сборник стихотворений «С неба падали старушки», который был отмечен премией «Рукопись года». Он проиллюстрирован яркими акварельными иллюстрациями Юлии Соминой. Сборник стал бестселлером, в 2018 году был переиздан в новом формате. В 2016 году появилась вторая книга стихов «Все в сад». С тех пор у Марии Рупасовой вышло десять книг детских стихов и сказок. В 2020 году увидел свет сборник «Извините, каша дома?», куда вошли стихи для самых маленьких.
Зайцев Алексей
Алексей Зайцев — поэт, лауреат премии имени Корнея Чуковского за сборник стихотворений «Физика Тузика» (издательство «Самокат», 2019). Стихи также публиковались в журналах «Чердобряк», «Костёр», «Мурзилка» и других изданиях для детей и взрослых. Участник Международных Форумов и семинаров молодых писателей России, стран СНГ и зарубежья «Липки». Почётный осётр тайного ордена детских писателей «Мыхухоль».
Лукомников Герман
Поэт Герман Лукомников родился в 1962 году в семье неофициального поэта и художника Геннадия Лукомникова. Стихи писал с детства, но точкой отсчёта своей поэзии считает 1990 год. До 1994 года выступал под псевдонимом Бонифаций. Автор четырнадцати поэтических книг. Составитель антологий поэзии и палиндрома. Участник поэтических слэмов. Победитель Российско-Украинского слэма во Львове (2007), Всероссийского слэма в Воронеже (2014). Занял второе место на Всемирном слэме в Париже (Coupe du Monde de Slam Poesie) в 2015 году. Лауреат премии имени Корнея Чуковского за новаторство в детской литературе (2015).
Родилась и живет в Новосибирске. Филолог и психолог по образованию, специалист по креативной рекламе по профессии. Автор детских и взрослых стихов и песен, лауреат и дипломант международных и российских литературных фестивалей и конкурсов. Мария пишет в различных направлениях — лирика, юмор, детские стихи, авторская песня, переводы детских и взрослых стихов.
Петухов Тимофей
Родился в Кирове в 1990 году, художественному переводу учился в Литературном институте им. А.М.Горького, в семинаре Александра Михайловича Ревича и Натальи Самойловны Мавлевич.
Переводил в основном современных франкоязычных писателей (А. Касас Рос, Э. Вюйяр, М. Лайя и др.). Любимый писатель, наверное — Патрик Модиано. А потому и любимый изданный перевод — его роман «Ночная трава» («Текст», 2016, 2018), хотя бывало, что переводил его и для себя, “в стол”.
Лауреат премии «Инолит» журнала «Иностранная литература» за 2018 год за перевод «рассказа» Эрика Вюйяра «Повестка дня».
Ватель Катя
Катя Ватель — художник, иллюстратор.
Училась в ВАШГД (графический дизайн), школе-студии ШАР (режиссура анимационного кино). Занимается книжной, журнальной иллюстрацией, анимацией. Участник российских и международных выставок иллюстрации и плакатов.
Награды и достижения:
Победитель 13-ой международной биеннале графического дизайна «Золотая пчела» 2018, лауреат премии Родченко.
Победитель 9-ой международной биеннале дизайна «Балтийский дизайн» 2022.
Дипломант 16-ой международной биеннале графического дизайна «Золотая пчела» 2024.
Победитель 16-ой международной биеннале графического дизайна «Золотая пчела» 2024.
Дипломант международного конкурса «Образ книги» в номинации авторская книга 2023.
Лауреат международного конкурса «Образ книги» в номинации авторская книга 2024.
Лауреат конкурса иллюстраторов «Художник non/fiction» 2024.
Победитель международного фестиваля книжной иллюстрации и визуальной литературы Морс 2024.
В 2024 году книга с иллюстрациями вошла в список 100 лучших иллюстрированных книг за последние 10 лет по версии Международного независимого Фестиваля книжной иллюстрации и визуальной литературы МОРС.
Кологриева Алиса
Алиса Кологриева — художница, иллюстратор. Окончила Государственный Московский Областной Университет им. Крупской по специализации "Пастельная графика" в 2014 г. После училась в анимационной школе Саши Дорогова. В течение 10 лет работает концепт-художником в анимационном кино на разных студиях (в данный момент - на "Союзмультфильме") и в рекламных проектах. Находит вдохновение в природе, в жизни в лесу с собакой и в путешествиях. Победительница конкурса иллюстраторов "Морс" (2024).
Биншток Елена
Имеет 2 образования: художественное и режиссерское. Работает в Худкружке Детского центра Музея Москвы 5 лет. В анамнезе: работа клоуном в цирке, аниматор со стажем в 15 лет, фантазер с рождения и с отличным чувством юмора.
Юфа Алиса
Алиса Юфа — известный иллюстратор, участница множества персональных и коллективных выставок. Она нарисовала иллюстрации к нашим книгам «Дневник кота-убийцы. Все истории» Энн Файн и «Само собой и вообще» Кристин Нестлингер. Алиса ведет мастер-классы для художников. Живет и работает в Санкт-Петербурге.
Фото: Валерия Яковлева
Отзывы
0
Обращаем Ваше внимание, что отзывы могут оставлять только
зарегистрированные пользователи сайта
<p>
Стихи обладают удивительной способностью объединять людей. Иной раз слышишь какую-то стихотворную фразу и понимаешь, что это «привет от собрата», с которым ты вырос в одной песочнице. Эта фраза отзывается «прямо в области сердца».
</p>
<p>
Поэты умеют рассказать и о себе, и о нас, и о том, как мы живём, самыми лучшими словами — и мы тоже начинаем говорить их словами и думать их рифмами.
</p>
<p>
Поэты приносят с собой смешные образы — «мышки, цыпочки, тормашки». Оживляют предметы, заставляют вспоминать дорогие места и удивляться словесным аттракционам. Они приводят в нашу жизнь драконов и единорогов и увлекают нас «на Неглинную с Арбата, тра-ля-ля-ля-ля», и мы идём за ними, чтобы посмотреть на ту собаку, которая «сама своя». Или на ежа, который «по документам ёж», а «топает как слон».
</p>
<p>
И мы замечаем то, чего не видели раньше: вот «окнами на нас косятся все дома», а вот «волшебник проплывает под мостом» — и понимаем, что попали «в очень Солнечную систему», в которой всё правильно.
</p>
<h2>5 причин купить книгу «В очень Солнечной системе»:</h2>
<ul>
<li>
<p>
Сборник — приглашение в «очень Солнечную систему» современных поэтов, в которой хочется жить.
</p>
</li>
<li>
<p>
Неопубликованные стихи Евгения Клюева.
</p>
</li>
<li>
<p>
Новые стихи Наталии Волковой, Алексея Зайцева, Анастасии Орловой, Сергея Махотина, Юлии Симбирской, Марии Дубиковской, Анны Игнатовой, Елены Мамонтовой, Стаса Востокова, Евгении Гончаровой, Марины Номоконовой, Тимофея Петухова и Елены Ярышевской.
</p>
</li>
<li>
<p>
На орбите Солнечной системы можно пересечься и с Артуром Гиваргизовым, Германом Лукомниковым, Мариной Бородицкой, Машей Рупасовой и Галиной Дядиной.
</p>
</li>
<li>
<p>
Иллюстрации ярких, экспрессивных, любимых художников «Самоката» — Кати Ватель, Алисы Кологриевой, Лены Биншток, Алисы Юфы.
</p>
</li>
</ul>
<p>
<img width="1024" alt="в очень солнечной системе_block_pr_развороты4.jpg" src="/upload/medialibrary/825/czjjquo8w7swy5e1qlcs9vhlsl7zru84.jpg" height="656" title="в очень солнечной системе_block_pr_развороты4.jpg">
</p>
Вы воспользовались функцией быстрого заказа. Пожалуйста, проверьте, верно ли указаны ваши данные.
В случае ошибок просим внести исправления в личном профиле или воспользоваться
стандартной формой заказа. Условия доставки и оплаты уточнит менеджер.
Спасибо.
Данные заказа:
Ваше имя:
E-mail:
Телефон:
Название книги: В очень Солнечной системе. Год с поэтами
В каталоге Самоката сейчас около 600 книг. Впору растеряться!
А выбор книжек - дело ответственное. Но не волнуйтесь, мы вас не оставим с ним (выбором) один на один. Наша редакция и феи-продавцы домиков помогли составить и настроить для вас удобный механизм поиска по наводящим вопросам.
Всего 3 ответа, и вуаля - вы получаете варианты, которые будут соответствовать вашему запросу.
Мы используем файлы cookie и другие средства сохранения предпочтений и анализа действий посетителей сайта. Подробнее в пользовательском соглашении. Нажмите «Принять», если даете согласие на это.